Рукописный ввод

«Google Переводчик» поддерживает не только простой набор слов при помощи клавиатуры, но и рукописный ввод. Причём это касается как веб-версии сервиса, так и мобильного приложения. В первом случае достаточно лишь нажать на иконку карандаша в нижней части окна ввода. Сенсорный экран или поддержка стилуса не понадобится.

Писать в открывшемся окне можно при помощи мыши, зажав её левую кнопку. Ниже области ввода будут появляться слова, которые сервис смог распознать.

В мобильном приложении рукописный ввод реализован куда удобнее. Активируется он нажатием на иконку ручки, после чего пальцем вы сможете вырисовывать как отдельные буквы, так и целые слова. Такой метод ввода может быть особенно полезен для изучающих иероглифические языки: японский, китайский или корейский.

Перевод в режиме офлайн

Мобильный «Google Переводчик» уже давно может работать без подключения к Сети. Нужно лишь предварительно загрузить словари нужных вам языков. Сделать это можно из бокового меню приложения, выбрав «Перевод офлайн».

В этом разделе языковые пакеты можно не только сохранять, но и удалять из памяти смартфона.

Синхронный перевод

В мобильном «Google Переводчике» есть озвучка набранного текста и даже голосовой ввод, однако куда более полезной функцией является «Общение». Она позволяет перейти в специальный режим с синхронным переводом для диалога с иностранцем.

В этом режиме приложение слушает и переводит на язык собеседника все фразы, проговаривая их голосом и отображая текстом. Чтобы предложить кому-то поболтать через функцию «Общение», нужно выбрать язык и нажать на иконку ладони в правом верхнем углу. После этого на экране отобразится специальное приветственное сообщение на выбранном вами языке.

Также отметим, что для режима синхронного перевода и голосового ввода в целом можно активировать функцию цензуры. Она будет скрывать за звёздочками (***) всю ненормативную лексику, которую распознает. Найти эту функцию можно в настройках приложения, в разделе «Голосовой ввод».

Мгновенный перевод через камеру

Не менее полезная функция мобильного приложения — перевод текста при помощи камеры смартфона. В режиме реального времени готовый текст будет отображаться вместо той надписи, которую вы снимаете. Мгновенный перевод пригодится в том случае, когда нужно узнать, что означает какая-то вывеска или предостерегающий знак. Особенно это будет удобно за рубежом

Для перехода к этой функции нужно лишь запустить камеру с панели инструментов приложения. В самом режиме съёмки можно открыть и любое ранее полученное фото, где есть что перевести.

Собственный словарь

Переводы любых слов или фраз можно сохранить в собственном словаре, чтобы позже к ним можно было вернуться. Для этого нужно лишь нажать на звёздочку. В мобильном «Переводчике» она отображается прямо напротив перевода, а в веб-версии сервиса — под ним.

Перейти к списку сохранённых переводов на смартфоне можно будет через главное меню, нажав на «Разговорник». На десктопе путь к этому разделу лежит через кнопку звёздочки над областью перевода.

Перевод из любого приложения

На Android-смартфонах «Google Переводчик» предлагает удобную функцию быстрого перевода из любых приложений, где можно выделить текст. Отметив нужное слово или фразу, нужно развернуть контекстное меню, нажав на три точки, и выбрать «Перевод».

Поверх исходного приложения откроется мини-окно переводчика, где при необходимости можно будет сменить язык или прослушать произношение. Включается эта функция в настройках приложения, в разделе с логичным названием «Быстрый перевод».

Перевод СМС

Чтобы перевести текст пришедшей СМС, совсем необязательно пользоваться копированием-вставкой. Перейти к сообщениям можно прямо из мобильного «Google Переводчика». Просто нажмите на «Перевод SMS» в главном меню и выберите сообщение.

Перевод в строке поиска

Если требуется узнать перевод одного или нескольких слов, то можно и вовсе обойтись простым запросом в поисковой строке. В случае с переводом на английский язык он должен иметь вид: ваше слово или фраза + «на английском». Пример на скриншоте ниже.

Функция перевода через поисковую строку актуальна как для смартфонов, так и для ПК.

Перевод сайтов

Перевести текст с зарубежного сайта на ПК можно тремя различными способами. Самый очевидный — банальное копирование и вставка в переводчик. В случае с небольшими фрагментами текста это может быть удобно, но если нужно перевести всю страницу, лучше воспользоваться иными методами.

К примеру, можно просто скопировать ссылку на страницу сайта и вставить её в «Google Переводчик». В окне справа появится ссылка на этот же сайт, но уже на нужном языке и с сохранением всей разметки.

Другой способ предполагает наличие браузера Chrome. В нём при посещении зарубежного ресурса в адресной строке справа появится иконка «Google Переводчика». Нажатие на неё также позволит перевести весь сайт целиком.

Перевод документов

Это ещё одна функция, актуальная только для веб-версии сервиса. Она позволяет загрузить из памяти компьютера текстовый документ и посмотреть его перевод. Это может быть файл формат PDF или, к примеру, DOCX.

Для загрузки документа нужно полностью очистить область ввода текста и нажать под ним на ссылку «Переведите документ». После выбора файла останется лишь нажать на кнопку перевода. Текст откроется в этом же окне. Качество такого перевода иногда оставляет желать лучшего, но с простыми документами функция может быть полезна.

Читайте также

Время, когда люди переводили текст с помощью бумажных словарей, прошло. Теперь вместо них электронные переводчики. В данной статье рассмотрен голосовой Гугл переводчик онлайн с русского на английский и другие языки — Google Translate. Он умеет делать транслит и переводить веб-страницы.

Если вы не хотите держать постоянно открытой вкладку онлайн сервиса — скачайте бесплатную программу клиент Google Translate и переводите тексты, как вам удобно. Также, вы можете установить на свой телефон мобильную версию Гугл переводчика и пользоваться им в любом месте.

Голосовой переводчик Google Translate

Гугл переводчик онлайн с озвучкой текста имеет минималистический интерфейс. Здесь нет ничего лишнего: форма ввода и несколько функциональных кнопок. Официальный сайт — translate.google.ru.

В левую часть вводится текст, а справа отображается перевод. Гугл переводчик с английского на русский с голосом поддерживает и другие языки. Если вы не уверены в языке исходного документа, нажмите по кнопке «Определить язык» и Google Translate подберёт нужный.

Задать направление перевода можно вручную, воспользовавшись соответствующими кнопками. Если необходимого языка нет на виду — найдите его в выпадающем списке.

Переводчик онлайн с голосом воспроизводит, как оригинал, так и перевод текста. Для этого нужно нажать кнопку с динамиком в нижней части окна.

Чтобы перевести в транлит (написание латинскими буквами), нажмите по кнопке с символом «А». Транслитерация отобразится под формой ввода текста.

Если ввести одно слово или устоявшуюся фразу, Гугл Транслейт покажет упрощенные словарные варианты переводов с разными значениями слов.

В нижней части левого окна Гугл переводчика находится кнопка с изображением микрофона, она используется для голосового ввода через микрофон (нужно активировать эту функцию).

Чтобы правильно перевести слово, необходимо знать, в каком контексте оно может употребляться. Справа, под окном с переводом, отображаются другие варианты слов (словари).

Чтобы увидеть примеры использования слов, нажмите по одному из вариантов перевода и слева внизу откройте раскрывающийся список (стрелка вниз). Отобразятся синонимы и примеры употребления слов.

Google Translate умеет переводить веб-страницы. Укажите нужный URL и нажмите «Перевести».

Не забудьте настроить направление перевода, чтобы документ отображался на понятном вам языке.

Мобильную версию переводчика можно скачать на телефон по этому адресу: www.google.com/mobile/translate

Программа-клиент Google Translate

Онлайн переводчик Google Translate — один из лучших на сегодняшний день. Однако, пользоваться им не всегда удобно. Нужно держать открытой вкладку браузера, копировать и вставлять текст.

Пользуясь программой-клиентом Google Translate, необходимость в вышеописанных действиях отпадает сама собой. Переводите тексты одним движением мышки.

Далее мы рассмотрим две программы. Какая из них из них лучше — решайте сами.

  1. TranslateClient (есть платная и бесплатная версии)
  2. Dicter (бесплатная программа)

TranslateClient

Скачать программу можно по этой ссылке: translateclient.com

На сайте разработчика находится платная и бесплатная версии программы. Отличительная особенность PRO-версии заключается в возможности перевода документов без доступа в интернет. Чтобы пользоваться данной услугой, предварительно скачайте словари с официального сайта программы.

Достоинства бесплатного дистрибутива:

  • Мгновенный перевод выделенных слов
  • Озвучка текста
  • Транслитерация
  • Поддержка Microsoft Translator
  • Более 50 языков

Так выглядит окно программы. Рассмотрим её интерфейс.

В верхней части находится меню настроек. На центральной панели расположены функциональные кнопки, отметим некоторые из них.

  1. Новая вкладка
  2. Копировать
  3. Вставить и перевести
  4. Заменить
  5. Отмена действий
  6. Направление перевода
  7. Произношение текста. Поддерживается озвучка оригинала и перевода (выделите текст и нажмите кнопку).

TranslateClient работает как обычная программа. Чтобы ускорить перевод — избавить себя от лишних движений копирования и вставки текста, обратите внимание на ярлык программы в трее.

Для автоматического перевода выделенной части документа, ярлык TranslateClient должен быть желтого цвета. Если он синий — один раз кликните по нему мышью и программа перейдет в автоматический режим работы (пиктограмма станет желтой).

Как это работает? Откройте любой документ, например, веб страницу. Выделите часть текста и нажмите на появившуюся пиктограмму справа.

Dicter

Бесплатную программу Dicter можно скачать здесь: www.dicter.ru

Когда программа активна, в трее отображается её значок.

Чтобы перевести текст в режиме онлайн, выделите его мышью и нажмите клавиши Ctrl + Alt. Возле выделенной фразы появится окно с переводом.

Таким образом, переводить можно не только сайты, но и любые документы, в том числе электронную почту от иностранных коллег. Не лишен Диктор и функции озвучки. Прослушать переведённый текст можно нажатием кнопки «Play».

На этом обзор переводчиков закончен. Теперь вы знаете, как перевести с текст: с английского на русский, с русского на украинский, французский и другие языки.

Автор оригинала: Libor Safar

  • Перевод

Вообще-то мы много раз предупреждали: не используйте Google Translate для перевода ваших драгоценных маркетинговых материалов. Но раз вы упорствуете, то хотя бы воспользуйтесь нашими советами, чтобы не выглядеть законченными идиотами добиться полного непонимания в общении с клиентами.Переведено в Alconost.

Про Google Translate

Google Translate — это бесплатный онлайновый инструмент для перевода предложений, документов и веб-сайтов на 71 язык. Это статистический машинный перевод, в процессе которого компьютерная программа анализирует огромный массив текстов, переведенных людьми, и переводит словарь и грамматику одного языка на другой в цифровой форме. Инструмент, запущенный в 2007 году и спасенный от забытья благодаря протесту всемирного сообщества в 2011-м, — одна из визитных карточек Google. Имея более 200 миллионов пользователей в месяц со всего мира, которые переводят слова на 71 язык, Google многое делает правильно. Кроме основных инструментов перевода, у Google Translate есть еще набор удивительных возможностей, одинаково полезных для нубов и профи, вроде поиска с переводом и перевода из панели инструментов в браузере. Именно поэтому профаны находчивые профессионалы маркетинга обращаются к нему за переводом самых важных адресованных клиентам текстов. Впрочем, отложим наши самые отчаянные предостережения выводы и основные аргументы и поможем вам выполнить Вашу. Самую. Отвратительную. Задачу.

Пишите короче и проще

Все в курсе, что большинство корпоративных презентаций, онлайновых и офлайновых, перегружены бизнес-сленгом, который вполне можно считать отдельным языком. Forbes как-то опубликовал на сайте список 45 самых раздражающих примеров этого языка. И если верить 198 комментариям под постом, многие, — включая тех, кто пользуется им ежедневно, — бизнес-жаргон терпеть не могут. Не любит его и Google Translate. Он может говорить на нескольких самых малоизвестных языках планеты и при этом оказаться в тупике, не сумев «расширить ключевые компетенции стратегических провайдеров, нацеленных на значительный сдвиг в восприятии их продуктов потребителями и выход их бизнеса в авангард инноваций».Перевод с английского на немецкий: «Без понятия».Конечно, этот скриншот Google Translate смонтирован. Настоящий перевод на немецкий был так же непонятен, как и текст на английском. Если хотите воспользоваться Google Translate, окажите услугу себе и своим потребителям: пишите исходный текст короткими простыми предложениями, которые Google способен перевести так, что понять сможет даже ребенок.

Помните: мусор на входе — мусор на выходе

В своем руководстве по автоматизированному переводу для правительственных организаций Администрация общих служб США очень точно подмечает, что «работа переводчика заключается не столько в переводе слов, сколько в деконструкции сообщений». Это означает, что самые лучшие переводы начинаются с хорошо написанных и наполненных смыслом исходных текстов. Недостаточно просто избегать жаргона, нужно изложить привлекательные маркетинговые сообщения в простых, хорошо написанных, грамотных текстах, составленных по всем правилам вашего языка. В отличие от людей-переводчиков, которые постараются уловить заложенный вами смысл, Google Translate поймет все буквально. Более того, как показывает даже этот пост, существует множество способов общаться с вашими потребителями так, чтобы им не приходилось вкуривать, чё вы аще сказать хотели. Раз вы все-таки собираетесь использовать Google Translate, забудьте о диалекте, сленге, «твиттерном» жаргоне и скармливайте ему хороший контент.

Имейте план «Б»

Если вы хотите говорить по-французски, как французы, возможно, вам придется привлечь самих французов. Mon Dieu! Я знаю, что от поставщика переводческих услуг это прозвучит предвзято, не может быть ничего лучше профессионально подготовленных живых переводчиков в деле воспроизведения смысла ваших по-настоящему непонятных маркетинговых материалов изящных оговорок. Но просто поверьте нам — мы знаем, о чем говорим. Вычитка и редактирование результатов машинного перевода способны, по крайней мере, спасти вас от самых неловких моментов.От переводчика: я бы добавил еще один совет: «Не пользуйтесь Google Translate для перевода важных текстов». Кстати, у нашей компании есть альтернатива автоматическим переводчикам: сервис живых онлайн переводов Nitro. Это как «гуглтранслэйт», только переводы выполняются живыми людьми — профессиональными переводчиками. Конечно, переводы в Nitro выполняются не мгновенно, но тоже достаточно быстро: от нескольких минут (если текст небольшой и переводчики по вашей языковой паре доступны онлайн) до нескольких часов. Хотите попробовать сервис? Зарегистрируйтесь, напишите нам на nitro@alconost.com, расскажите пару строк о себе, сообщите свой логин, и мы отправим вам персональный купон на пополнение счета. Купон действует для новых аккаунтов.О переводчике Перевод статьи выполнен в Alconost. Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов. Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store. Подробнее: https://alconost.com

Практически у каждого из нас есть друг или родственник, живущий в другой стране; мы путешествуем в дальние страны и совершаем международные покупки.

Необходимость общаться на разных языках очевидна. Благодаря современным устройствам языковая проблема ушла в прошлое. При наличии минимальных знаний и программы-переводчика можно построить диалог с любым жителем планеты.

Одним из самых качественных и распространенных переводчиков считается приложение от Google. Особенности программы «Переводчик Google»:

  • переводит на 90 языков;
  • переводит на слух — после произнесения реплик во время разговора;
  • переводит все, что написано от руки, напечатано, произнесено и даже сфотографировано;
  • переводчик не требует подключения к Интернет;
  • сохраняет варианты перевода и синхронизирует их со всеми устройствами на Андроид.

Для того чтобы воспользоваться услугами переводчика, загрузите и установите «Переводчик Google» из Play Market. Далее следуйте инструкции.

  1. Откройте программу «Переводчик Google».
  2. В верхней левой части экрана установите, с какого языка требуется выполнить перевод. В правой выберите, на каком языке будет представлен результат перевода. Если необходимо, загрузите недостающий словарь.
  3. Введите текст и просмотрите результат перевода.
  4. Для копирования текста нажмите кнопку .
  5. Теперь можно вставить текст в сообщение. Для этого выберите место, куда вставить, коснитесь экрана и удерживайте его.
  6. Нажмите появившуюся кнопку Вставить.

Содержание:

Практически каждый из нас сталкивался или находился в в ситуации, когда нужно было что-то сказать на другом языке, но переводчика под рукой не было. Андроид и его приложения, которые создаются на ней, позволили решить эту маленькую (или не очень) проблему. Выбор приложений поражает воображение, например, в — их насчитывается более 1000. Однако, у всех у них есть один большой недостаток – они работают только при включенном интернете (Вайфай или 3G) В этой статье мы расскажем Вам, какой оффлайн переводчик лучше.

Выбираем переводчик для смартфона.

Несмотря на то, что программ для перевода очень много, многие из них работают еще и нестабильно, плюс бесит вылезающая назойливая рекламой или просто не выполняют возложенные свои функции. Одна бесплатная утилита, наверное знакома каждому, кто часто посещает зарубежные сайты – это конечно же Google Translate. Лучший словарь для андроида, умеющий переводить более чем 80 языков и доступен и виде отдельного приложения. Однако, программа имеют одну особенность – по умолчанию, перевод она может делать только в online режиме.

Смотрите также:  Как установить пароль на приложение на андроиде?

Дак, как же сделать, чтобы приложение работало в Оффлайн режиме без интернета ?! Давайте разберемся.

Как установить в Google Translate словари для оффлайн-режима

Для начала сам переводчик.

Во время установки, программа от Google запросит доступ к личным данным, нажать кнопку «Принять».

Далее, необходимо проделать такие действия:

  1. После завершения установки приложения, надо зайти в настройки.

2. В настройках найти пункт «Offline-языки» зайти в него.

3. Откроется меню с выбором языков, по умолчанию только английский.

4.Нужно выбрать нужный язык и активировать иконку которая находится справа.

5.Вылезет меню, где будет показан размер словаря.

6.Останется ждать окончания загрузки.

Как пользоваться Google Translate в оффлайн режиме

Смотрите также:  Как удалить ROOT права на Андроиде ?

Перевод в оффлайн-режиме имеет свои недостатки. Локальная база слов обновляется не так часто, как онлайновая, к тому же нету режима произношения. Но такой словарь будет под рукой вне зависимости от состояния подключения к сети, единственное что ограничивает функциональность – аккумуляторная батарея устройства.

Категории: Приложения Рейтинг Новости СМИ2 Читать Потребители выбирают гибкие смартфоны в формате раскладушки Читать Засветился Vivo iQOO Neo с чипом Snapdragon 855 Plus Читать В России прошли первые хирургические операции с применением сети 5G

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your name here
Please enter your comment!